«

»

5 сентября совершался день памяти прот. Михаила Чевалкова.

1p5txqrNT2Y114 лет со дня смерти. После Божественной Литургии была отслужена панихида на могиле первого алтайского священника прот. Михаила Чевалкова.

Немного из истории:

Долгое время священником за штатом при церкви в Онгудае был основоположник алтайской словесности протоиерей Михаил (Васильевич) Чевалков.

Жизнь прот. Михаила более70 лет была связана с Алтайской духовной миссией, которая вскормила и воспитала целую плеяду выдающихся деятелей, выходцев из алтайского народа.

Род Чевалковых происходит из телеутов, живущих ныне в Беловском районе Кемеровской области.

Михаил  родился в  1817г. в с. Карасук (недалеко от г. Бийска).  В 12 лет случай свел Михаила с отцом Макарием Глухаревым, это знакомство оказалось судьбоносным для мальчика, впоследствии оказал огромное влияние на духовное становление о. Михаила Чевалкова.

Сегодня трудно поверить в то, что будущий писатель, переводчик священных текстов и произведений русской классики ни одного дня не учился. Обучался он в повседневной практике, находясь около сотрудников Миссии, где поначалу помогал в качестве проводника, извозчика и переводчика при общении лиц, не знающих алтайского наречия, с местным населением. В 1832 году им были сделаны первые переводы на алтайский язык избранных мест из Библии. В 1844году Чевалкова зачислили в штат Миссии на должность толмача (переводчика), в каковой он состоял 25лет. Он был знатоком Алтая, его языка, народного творчества, обычаев и нравов народа, переводчиком, проводником в путешествиях по Алтаю и сотрудником таких ученых, как будущий академик-тюрколог Радлов, исследователи Азии Г.Потанин и Н.Ядринцев, сибирский фольклорист Н.Ананьин. Радлов писал, что Чевалков не только переводил собранные Радловым произведения народного творчества алтайцев, но и «доставил» многие из легенд, пословиц, песен, которые знал или записал сам.

Им написаны воспоминания — «Житие Чевалкова». В 1894 году они были напечатаны в Томске в переводе архимандрита Макария (Невского) как «Памятное завещание». Очерк свидетельствуют о достаточном художественном уровне автобиографии, которую исследователи истории алтайской литературы не без основания считают первым литературным произведением на алтайском языке. В воспоминаниях рассказывается о пути иноверца в христианство, о духовном подвиге свя­щеннослужителей, миссионеров. В 1894 году названное выше «Памятное завещание» было выпущено в Москве на алтайском языке отдельной книгой.

В 1865 году М. В. Чевалкову довелось сопровождать в поездке в приграничные с Китаем кочевья томского губернатора Г. Г. Лерхе, который решал проблемы перевода живущих там алтайцев из двоеданства в подданство России. Дело в том, что с 1756 года, когда большая часть жителей Горного Алтая была по их просьбе принята в состав России, приграничные кочевники стали так называемыми двоеданцами — платили налоги и России и Китаю. Как сообщают источники, М. В. Чевалков проявил недюжинные способности, чтобы убедить соплеменников начать переговоры о переходе в российское подданство. Китайцы вняли этим просьбам, и с тех пор жители Курайской и Чуйской степей, кочевники по рекам Аргут, Улаган, Чулышман, Башкаус и другим — граждане России.

В эти же годы Михаил Чевалков переводит на алтайский язык тексты из Священного Писания, басни И. А. Крылова, продолжал сбор фольклора. Кроме того, он сам писал басни в духе И. А. Крылова. В содружестве с Вербицким он опубликовал шесть сказаний, 29 прозаических преданий, 29 песен, более сотни пословиц и загадок.

В 1864 году в Москве вышла книга протоиерея Стефана Ландышева «Алтайская Духовная Миссия», которая содержала собранные и переведенные на русский язык Михаилом Чевалковым произведения алтайского народного творчества.

В 1870 году свершилось событие, которое стало знаменательной вехой в истории Миссии и ал­тайского народа. Епископом Томским и Семипалатинским Платоном рукоположен в сан диакона первый алтаец — Михаил Чевалков. На 53-м году жизни, в 40-ю годовщину начала деятельности Миссии, он стал первым священнослужителем из местных инородцев. Через семь лет Чевалков был возведен в сан священника и назначен миссионером в одно из самых отдаленных мест Чулышманское отделение Миссии, где он верой и правдой прослужил 12 лет.

В 1889году в возрасте 72 лет протоиерей Михаил был освобожден от миссионерской должности и уволен в связи с возрастом «за штат» Миссии. Поселился он в центре Урсульского отделения в Онгудае, в семье своей дочери Елены Соколовой, где и провел последние годы жизни.

Урсульский протоиерей Константин Соколов (зять о. Михаила) писал: «23 августа 1901г. в 12 часов дня в Урсульском стане Алтайской миссии почил Михаил Чевалков… на 85-м году своей жизни». Приглашенный к нему врач нашел у него порок сердца…

В послужном списке покойного значится, что  состоял он на службе 45 лет и окрещено им язычества 1098 человек. Похоронен близь алтаря Успенской (ныне Свято- Троицкой) церкви. Где был поставлен крест над его могилой, которую   в советские времена сравняли с землей.

К сожалению, в алтайских архивах и библиотеках не сохранилось большая часть духовного сочинения отца Михаила Чевалкова. Между тем важнейшей частью своей жизненной миссии он считал просвещение своего народа, в том числе и духовно-нравственное воспитание через письменное слово.

Известно, что о. Михаил был человеком пытливого ума, отзывчивой души и беспокойной совести, он хотел улучшить жизнь своих соплеменников. Он трезво рассудил, что христианизация алтайцев – в тех условиях единственный реальный путь  к тому, чтобы, во– первых, увести народ из-под влияния шаманизма во –вторых, приобщить его к русской культуре и русскому быту. Православная вера уж тем лучше,  утверждал он, что будут читать алтайские дети? Освоив русскую грамоту, Чевалков переводит на родной язык произведения русской классической литературы и на фольклорной основе пишет оригинальные произведения дидактического, нравоучительного характера, нечто вроде «Азбуки» Л. Толстого. Так родилась Алтайская письменная литература. Чевалковым написано очень много легенд и приданий, стихов, басен, песен, более сотен пословиц и поговорок, несколько загадок.

Молитвенное почитание памяти отца Михаила Чевалкова, до сих пор сохранившееся в народе, лучше всего свидетельствует о его духовном влиянии на алтайцев. С самого начала своей работы в Алтайской Духовной Миссии, сопровождая миссионеров по местам кочевий алтайских народов, прот. Михаил Чевалков нес проповедь слова Божия своим братьям, которая была им близка и понятна, ибо исходила не просто от единородца, но от человека глубоко верующего и готового на подвиг во имя Бога. И сама его жизнь даже во внешних проявлениях была таким подвигом. Текстами молитв, переведенных им на алтайский язык, и сейчас пользуются верующие Алтая. Основание женского монастыря во имя святителя Николая в Улале тоже связано с семьей Чевалковых.  Дочери Михаила избрали путь монашества, и он построил для них келии. С этих келий и начался монастырь, прославившийся впоследствии по всему Горному Алтаю.

Свято-Троицкая церковь с. Онгудай